難易度:★★★★☆
対象年齢:11才位~
必要なもの:ペーパークラフト用の細かな作業ができるハサミとナイフ
Difficulty level:★★★★☆
Recommended age:11 years or older
Necessaries : scissors and knife for papercraft. (For detailed work one)
▲フランス語のタイトル有の画像(左上)
▲with French title image(Upper left)
印刷はお家のプリンタの他、コンビニでもできる所があるので近くのコンビニのコピー機がシール対応しているか調べて下さいね。
切り取って貼る作業は子供には若干根気が必要かもしれません。
※ブログでは白枠がついた状態で表示されていますが実際はついていません。
In addition to use home printer, you can print this image at nearest print service. Please check if you can print on sticker seat. Cut out work might be hard to little children.
※This image display white frame, but it's not actually on there.
おひめさま達がバラの庭園をお散歩している場面のシールです。シール左上に書いてある文字はフランス語で「希望の光」(Lumière d’espoir ルミエーデスポワー)。
Princesses are walking in the rose garden. Upper left parts is French, written "Lumière d’espoir" means "ray of hope".
下の写真は100円ショップで買った紙製の箱(フタ付紙BOX(4サイズ、長方形、ピンク)PAPER BOX with Lid 4sizes Rectangular Pink)ですが、好きなものに貼って下さい。市販のマスキングテープやシールと合わせても面白いと思います!
※大きさが書かれていなかったのですが、私が使用したものは横16cm、縦11cm、高さ6cmほどでした。4サイズあるので同じものを買う場合は必ずサイズをチェックしてください。
I use a box below "PAPER BOX with Lid 4sizes Rectangular Pink" bought at 100 yen-shop (Japanese 1$ shop). but please put sticker on your favorite items. Decorate with commercial washi tapes and stickers are might be good!
※There are no labels about box size, so please measure by yourself. I chose Width16cm、length11cm、hight6cm one. There are 4 size variations, so please check size if you want same one.
今回私が印刷したのはローソンのコピー機です。
があるかをチェックし2Lサイズ(127×178mm、300円)で印刷しました。そのまま印刷するとイラストがはみ出た状態で印刷されてしまうかもしれないので「プリント領域」の設定で一回り小さく印刷しています。
今回の場合、上2mm、下3mm、右3.5mm、左3mmほど余白ができて印刷されました。思っていたより綺麗な仕上がりです。
(因みに前回は上2mm、下2.75mm、右3.75mm、左3mmです。何か制作している人の参考になれば)
I printed this sticker at (Japanese convenience store) Lawson 's copier.
Please check if there store has new model copier↓
(This copier can print not only paper but also sticker)
I printed in size "2L" 127×178mm, 300 yen). You should set "a size smaller" not to stick out illustrations.
This time it was printed with white margin, Top2mm、Bottom3mm、right3.5mm、left3mm. Finished one was better than I thought.
(As a side note, last time it was printed with Top2mm、Bottom2.75mm、right3.75mm、left3mm margin)
シールの切り抜きに利用したハサミは長谷川刃物の「CANARY」極細デザイン用DS-100と、OLFA(オルファ)のアートナイフ10BSです。大きなカーブはハサミ、細かな切り替えし部分などはアートナイフで切り取りました。ナイフは普通のカッターよりグラつかず使いやすかったです。
I used 長谷川刃物(Hasegawa Hamono)「CANARY」極細デザイン用(for extra fine design ) DS-100 and OLFA アートナイフ(Art knife)10BS for cut out stickers.
Large curves were cut out with scissors, and small changeover point were cut out with an art knife. Art knife wasn't wobble than normal cutter knife.
Detailed curves were so hard to cut out...! It might be good to cut slight inside than border. When you cutting out stickers, it come out tiny dust. So you should put masking tape ring on cutting board to put them just like the image below.
細かな装飾部品の貼り付け位置は以下を参考にしてください。
小さな部品は特に粘着力が落ちないよう、接着面を触らないように気を付けて下さいね。
Please check image below for little parts position.
Pay attention not to touch little parts adhesive surface because adhesion strength will down.
- 一番大きいメインシールの白い装飾を他の装飾のようにうっかり切り取らないよう注意してください。背景と繋げて切って下さいね。
- 作ったものをSNSやブログなどにUPする場合はこの記事のURLにリンクをお願い致します!ぜひ記事にしてください✨
- Be careful not to cut out main big sticker's bottom white decoration. It's connected with back ground illustration.
- If you post finished work to SNS or Blog etc, Please paste my URL on it. I would appreciate that you make article about this site✨
#ローブアラフランセーズ #ロココ #18世紀 #Robe à la française #ROCOCO #18TH CENTURY #Sack-back gown #法国长袍 #法式女袍 #法国罗布
No comments:
Post a Comment